There are some definite perils to being a Canadian parent. Especially when you decide to give your children the advantage of an education in both official languages (French and English, for those not in the know).
This is especially true when you don’t speak one of the aforementioned languages.
Last night, Juniper was determined to do her language homework, or dictee as it’s known in French circles (though I know I’m missing an accent on it. Agout, where are you?), because she committed to doing it for her teacher.
“Wylie!” she called, firm in the understanding that of her two resident parents, only one has any grasp of French whatsoever. “What are these two words?”
I stared at the two words. Two little, accusing words. I had no clue.
Stymied by Grade 3 homework.
But as a good ‘net denizen, I have resources.
I have Babelfish.
Unfortunately, Babelfish tends to take things literally. If you want to have some good word-geek giggles, take a bit of text in another language and run it through ye olde Babelfish.
Laughter abounds.
So I was suspicious of the results. Babelfish told me the first word was “maple”. Hmm. Maple leaf? Maple syrup? Maple trees? Maple mambo? Well, it was a starting point.
Babel then informed me that the second word meant “cattle shed”.
. . . do what now?
It took me a few seconds of stock-still stupid staring to realize what poor old Babel was trying to tell me.
Cattle shed = barn.
For many, this would’ve been good enough. But I had visions of being the horrible Anglophone stepmother who sends her child to school armed with a packful of malapropisms, mistaken verbal identities and Babel interpretations - in both languages.
Happily, I’m not just a good ‘net denizen. I know people. Oh yes, I know people.
Which is why Pookie got a call shortly after our adventures in Babelfishing. Pookie is a translator by trade, and she charges very reasonable rates for homework interpretation.
This is a good thing. It’s either rely on her cheap rates, or else I’m going to have to seriously sharpen my English to Babel and Babel to French skills.
*Okay, I have no idea what either of these things mean. They’re excerpts from a couple of our daily Rosebud stories. Hey, she tells ‘em. We just record ‘em.
ETA: For sheeps and giggles, I threw this post into Babel, converted it to French, and then back to English. Check out below the cut for the ridiculous results.



